Crenvurst sau crenvușcă?

Este la Chișinău zilele astea o dezbatere despre crenvurști, ceea ce mi-a amintit că mă împăunez cu cunoașterea limbii germane.

Deci: dacă îi spui unui german din Germania de Krenwurst s-ar putea să nu priceapă. Pentru că la nemți li se spune Frankfurter Wurst cârnaților fierți, făcuți din carne de porc. Amestecul de carne de porc cu vită în cârnații fierți este o chestie austriacă și se numește Wienerwurst – și tot din Austria vine denumirea Krenwurst, unde Kren este o denumire regională pentru hrean, deci cârnați fierți de mâncat cu hrean.

Dar alta e chestia: Wurst este substantiv feminin în germană, astfel că varianta de Chișinău crenvușcă are mai mult sens decât masculinul crenvurst de la București.

Wiener Wuerstchen
Sursa foto.

2 comentarii

  1. Numai că crenvurst sună masculin în lb. română și acest lucru este determinant. Și Eminescu a spus „Sfinx pătrunsă de-nțelesuri…”, dar sfinx tot masculin este, pt că așa sună la urechea românului.
    Crenvușcă e calchiată din rusă dacă nu preluată chiar așa. Iar în rusă kalbasa e tot de gen masculin.
    Așă că dacă vi se pare, că ar fi ceva pozitiv cu crenvușcă, este doar consecință a unei legi a lui Murphy, care spune că dacă un lucru pare bun, atunci sunt cel puțin două erori care se compensează….

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *